Thursday, November 15, 2007

日本語お上手ですね!(Wow, you speak very good Japanese!)

初めてこういう表現を聞いたのはおそらくクラスメートの一人か先生(アベちゃんかMr.やまもと)からだろう。それは4月の初めて群馬高専に踏み始めたころだった。それから、デパートで服を見たりしようとしたら、店員が声をかけてきて、ちょっと返事しただけで、「日本語お上手ですね」とほめてきた。「僕の日本語からすぐ外国人だとわかったのに、日本語が上手って本当?」。僕はまだまだ日本語に自信がなかった。だから、それを日本人の建前ということにしておいた。それで、「いいえ、そんなことないですよ。」といったら、「いや、むしろ日本人より上手だと思いますよ」と。。

それだけではない。夏休みのあいだ、北海道へ行ってきた。いく手はたぶん馬鹿に思われるかもしれないが、青森まで電車でいって、青森からフェリーで函館まで。。本当は新潟から函館までいった方が安くて、ましだったんだけど、新潟がどこか実は知らなかった。でも、そのおかげ、普通電車の乗り換えの長い時間を東北でちょっと散歩ですごせて、よかった。そんな旅で、青森でりんごを買ったんですが、八百屋のばあちゃんと話し合って、友達も自分も「日本語上手だね」ってまたほめられた。でも、それは青森の方言にも関係するのだろう。関東の日本人の日本語たぶんわからないから。。北海道に行っても何回かほめられた。全部建前としてしておいたんですが。。

今はまたるうさんにほめられて、考え改めた。1回目は建前だと思ってたんだ。。本当ごめん。でも今回はうれしかった。この7ヶ月間で確かに日本語が成長してきたと初めて思った。うん、日本語の勉強を始めたころからずっとアニメを見て日本語を覚えたと思っていた。しかし、実際に人と話して、一人一人の話し方に慣れなきゃ、日本語を覚えたとしても意味はない。だから、クラスメート達や、先生方のおかげさまで、日本語がだんだんよくなってきたと思う。

ところが、ときどきクラスのみなと話しているとき、とまどうことがある。それはちょっと悔しい。でも、自分はもともと話すことが苦手な方だから、自分の母語でも。。だから、これからもがんばる。みなさんとよく話せるように。。最後に、るうにちゃんと礼を言いたい。ありがとう!これからもよろしくね!


るうへ。。そうですね。。日本のブログはだいたい次の公開であいとうするよね。。るうの英語上手って言いたいものの、言えなくてごめんね。でも、実は他の高専の学生よりは上手だと思うよ。他の高専の英語の授業の話聞いたら、びっくりするよ!まるで幼稚園みたい!飯野先生の授業まだましだ。マレーシアでは女は英語が直されたら、嫌がるらしいんですけど、るうはどうだろう? "I am glad that I heard your opinion" か "I am glad that I could hear your opinion"が正しいと思うね。。でも頑張ったからとりあえずほめます。 ^。^ 宗教は難しいよね。。今は正直宗教に自信がなくなってきたの。宗教はいつも戦争とか争いのため利用されて、とても悲しいものだ。結婚はずっと先だから、いいっか。はい、あいとう終わり。。

Okay, so I won't be translating the whole thing.. I'll just rewrite the post in English..
The first time I heard a Japanese tell me "Wow, you speak very good Japanese!" was probably from one of my classmates, or one of my teachers.. Other than that, there was once when I went to a departmental store and was window-shopping when the shopkeeper came and talked to me. I answered with a few words of Japanese, and then came the words..*rolls eyes* Although he knew that I'm a foreigner just from the way I speak Japanese, he still spilled those words.. I mean, if my Japanese were that good, he wouldn't notice that I'm a foreigner, right? That's why I remembered my teacher's saying that Japanese like to put on a show and praise people even though they don't really mean it.Everytime I try to humble myself, they say "Nah, I think your Japanese is better than most Japanese". What kind of irony is that?

That's not all.. During the summer holiday, I went to Hokkaido, and it was the same..We took the long route, and when we stopped at Aomori to buy apples, the auntie selling the apples praised our Japanese too..Well, they do have dialects up there, so maybe she just didn't know the way the Japanese near Tokyo speak.. When we were travelling in Hokkaido, it was the same.. A lot of Japanese praised our Japanese.. The irony..

And now, again, my Japanese friend praised my Japanese. The first time, I put it off as their habit of praising again.. I'm sorry about that.. But this time, I felt happy to be praised..For the first time, I thought, my Japanese has indeed improved ever since I came in April. Since I started studying Japanese, I have thought that watching animes has been the one thing that made my Japanese better. But then again, I realized, if you don't speak to anyone and get used to their way of speech, in the end, it doesn't mean a thing.. So, thank God that I have my classmates and teachers who always patiently listen and talk to me..

But still, sometimes when I talk to them, I become lost and can't find the words.. That hurts me a bit.. Well, actually, I'm not really good at talking anyways, even in my own language.. That is why, I will continue to fight on to improve my Japanese and speaking skills to be able to talk to them smoothly. Finally, I would like to thank little Miss Ruu who kindly praised my Japanese.

Add to Technorati Favorites

No comments: